Булат Окуджава — Быстро молодость проходит

Быстро молодость проходит, дни счастливые крадет.
Что назначено судьбою — обязательно случится:
то ли самое прекрасное в окошко постучится,
то ли самое напрасное в объятья упадет.

Припев.
Две жизни прожить не дано, два счастья — затея пустая,
из двух выпадает одно, такая уж правда простая.
Кому проиграет труба прощальные в небо мотивы,
кому улыбнется судьба, и он улыбнется, счастливый

Так не делайте ж запасов из любви и доброты
и про черный день грядущий не копите милосердье:
пропадет ни за понюшку ваше горькое усердье,
лягут ранние морщины от напрасной суеты.

Жаль, что молодость мелькнула, жаль, что старость коротка.
Все теперь как на ладони: лоб в поту, душа в ушибах…
Но зато уже не будет ни загадок, ни ошибок —
только ровная дорога до последнего звонка.

Анализ стихотворения «Быстро молодость проходит» Окуджавы

Произведение «Быстро молодость проходит» Булата Шалвовича Окуджавы – посвящение писателю и другу Фазилю Искандеру.

Стихотворение датируется примерно 1979 годом. Автору его исполнилось 55 лет, он вновь прощается с молодостью (как и в некоторых более ранних песнях). А между тем, в творческой его судьбе это время безоговорочного признания, был интерес к нему и на Западе. Выходят его книги стихов, прозы, переводов. Есть и семья – жена и сын. В жанровом отношении – элегия, послание к чужой молодости, рифмовка опоясывающая, 3 строфы. Рифмы есть и открытые, и закрытые. Лирический герой – сам поэт, умудренный жизненным опытом. В первой же строфе он сообщает банальную, в общем-то, вещь, ставшую названием стихотворения. Однако высказанная мысль получает развитие: дни крадет. Причем, как назло, именно счастливые. Таково свойство времени. Дальше поэт утверждает, что судьба правит человеком. Что написано на роду, то и «обязательно случится». Своеобразный фатализм разрешается иронией: то ли прекрасное, то ли напрасное. Действительно, первое только «стучится», его можно и пропустить, не услышать, а вот ненужное — с порога падает в объятья. Во второй строфе поэт заклинает жить великодушно, не копить любовь про запас, на черный день. Щедро тратить свое сердце, не жалея ни о чем. Идиома: «ни за понюшку» (понятно, что табака), то есть, ни за грош. Человек, зацикленный на себе, поглощенной суетой, неизбежно будет охвачен временем, как неожиданным морозом: лягут ранние морщины (инверсия). Лексический повтор «жаль» прост, но всем понятен и красноречив. Более того, поэт беспокоится, что старость, пожалуй, еще короче пресловутой молодости. «Как на ладони»: опять-таки, устойчивый оборот, идиома. Теперь сложнее спрятать душевные раны, ушибы, а еще пот от слабости и напряжения, а то и одышку. В финале он почти саркастически замечает, что дорога «до последнего звонка», пожалуй, глаже, рытвин на ней поменьше. Однако конечная станция такого пути не особенно приятна, хотя и закономерна. Анафора в 1 строфе. Эпитеты: горькое усердье, счастливые дни, напрасной суеты. «День грядущий»: возможно, отсылка к шестой главе «Евгения Онегина», к стихам В. Ленского, где есть такое выраженье. Метафора: душа в ушибах (еще и пример звукописи).

В своих стихах Б. Окуджава призывает жить с открытой душой, согревать своим теплом окружающих людей, учиться прощать и забывать.

Оцените статью
Добавить комментарий