Вот север, тучи нагоняя,
Дохнул, завыл – и вот сама
Идет волшебница-зима,
Пришла, рассыпалась; клоками
Повисла на суках дубов,
Легла волнистыми коврами
Среди полей вокруг холмов.
Брега с недвижною рекою
Сравняла пухлой пеленою;
Блеснул мороз, и рады мы
Проказам матушки-зимы.
____________
Отрывок из поэмы Евгений Онегин.
Анализ стихотворения «Вот север, тучи нагоняя» Пушкина
Произведение «Вот север, тучи нагоняя» Александра Сергеевича Пушкина – отрывок с пейзажной картиной из седьмой главы «Евгения Онегина».
Стихотворение написано примерно осенью 1828 года. В эту пору поэту исполнилось 29 лет, он вернулся в столицу после ссылки в Михайловском, встретился с друзьями. Однако над ним уже нависла угроза нового разбирательства по поводу написанных им стихов. Одно с обвинением в кощунстве, другое – за вольнодумство и восхваление декабристов. Впрочем, в обоих случаях ему удалось оправдаться без последствий. Близится первая встреча с его будущей женой Н. Гончаровой. По жанру – пейзажная миниатюра, размер же – четырехстопный ямб с определенной рифмовкой, присущей так называемой онегинской строфе: перекрестная, смежная и опоясывающая. Здесь уже традиционное для романа лирическое авторское отступление, посвященное смене времен года. Поэт употребляет местоимение «мы», чтобы приобщить к своему настроению и читателей. Начинается описание с олицетворения: север дохнул, завыл. Следом появляется «волшебница-зима» (двойное слово, пример фольклорной лексики). «Сама»: собственной персоной, как живое существо, как повелительница. Далее идет перечислительная градация, искрящаяся снегом и морозом: пришла, рассыпалась, повисла. Природа словно наряжается, участвуют в преображении все: дубы, на суках которых наросли снежные шапки, поля и холмы, укрытые отныне «волнистыми коврами» (сравнение с эпитетом), брега (устаревшая форма слова) с замершей до весны рекой также облачились в радующую глаз «пухлую пелену». «Блеснул мороз»: кульминация фрагмента, выраженная инверсией. Завершается зарисовка энтузиазмом предвкушения «проказ», которые принято затевать в это время года, от бешеной езды в санях до игры в снежки. Осенняя хандра позади, поэт приветствует «матушку-зиму» (и вновь двойное слово, привычное для русского устного народного творчества) и зовет разделить свою радость всех читателей. Следует отметить, что героиня самого романа к этому веселью не присоединяется. Это момент подготовки отъезда семейства из деревни в город, в Москву. Ее сердце навсегда сроднилось с уголком уединенным, местами мирными. Здесь она полюбила, пусть и сердце ее с тех пор разбито. По всем этим причинам ей «страшен зимний путь». Лексика стихотворения живая, со сказочным колоритом. «Матушкой» зима стала неспроста: здесь и уважение к ее летам, и почтение к суровому нраву, и своеобразное выражение любви.
Седьмая глава «Евгения Онегина» А. Пушкина впервые была напечатана в 1830 году, в период повторного сватовства поэта к Н. Гончаровой, которое увенчалось заключением брачного союза.